Delivery & Return:Free shipping on all orders over $50
Estimated Delivery:7-15 days international
People:30 people viewing this product right now!
Easy Returns:Enjoy hassle-free returns within 30 days!
Payment:Secure checkout
SKU:71924910
Brazil's folk-popular poetry - "a literatura de cordel," - is perhaps the most important and vibrant variant of poetry of the masses in western culture. But not many people in the English-speaking world know much about it. Written by one of the most educated scholars on the subject, Brazil's Folk-Popular Poetry - A Literatura De Cordel goes back to the craft's origins in Portugal in the 17th and 18th centuries and tells the story of how it developed and found a place in the hearts and minds of the people of Brazil. Get ready to discover: How Spain and France influenced the poetry. Beautiful narrative poetry from forgotten poets who deserve to be rediscovered. How the "cordel" spread from northeastern Brazil to the Amazon region, to Rio de Janeiro and Sao Paulo in the South, and later to Brasilia. Why these poems are still relevant today. And much more! Become a fan of a poetry that documents religious beliefs, views on national politics, and thoughts on morality.
This is a book of Brazilian poetry for the common man. 'Literatura de Cordel' means 'literature hung on a clothesline' because it was self-printed paperback booklets that were hung over rope or a clothesline and sold on the street. Each poem is printed in 2 columns with one column on each page being the English translation and one column being the Portuguese.There are 10 of these street poems, chosen by the translator and editor, Professor Mark Curran, to represent types of this folk poetry. "Debate of the Protestant Preacher with Master Vulture", a pro-catholic poem, "Money", an anti-rich foreigner poem, "The Girl who beat up Her Mother and Was Turned into a Dog", a folksy poem about problem-children, "Mariquinha and Jose de Sousa Leao", a romance where the hero steals away the rich man's daughter and forces them to accept him, "Sufferings of the Northeasterner Traveling to the South", poem of poor immigrants forced to head to the big city because of poverty and drought, "Poetic Duel between Patrick and Ignatius from Catingueira", street poets dueling with words, "Encounter of Tancredo with St. Peter in Heaven", a Brazilian political figure goes to Heaven away from the mess of Brazil politics, "End of the War and Death of Hitler and Mussolini", about WWII and Brazil's part on the allied side, "Debate between Lampiao and American Tourist", the American Tourist being Betty Friedan and this being a tongue-in-cheek encounter with a real man and how he would fix feminists, and last "Trip to St. Sarue", a poem about going to a perfect dreamland.All of these poems have a message or moral and most are humorous even as they teach. This book is great for someone who knows Portuguese but might not feel comfortable reading without a dictionary at hand. I found the translation to be superb. There are a few typos that can confuse the English reader since many Portuguese words had variations and you aren't quite sure if a word is mis-spelled or just a regional variant.There are explanatory introductions that add to the enjoyment of the poems. The vocabulary is fairly extensive and has regionalisms so I found it a learning experience to read these poems. Mostly, I just had fun reading them and found they took me back to another place and time. 4 stars.